Firmenname
Mieke Offermans Editing & Translation



Mieke Offermans
Jahrgang: 1980. Geboren in den Niederlanden
Muttersprache: Niederländisch

Eindstraat 28
NL-6265 AD Sint Geertruid

T +31(0)43 455 37 80
F +31(0)43 455 37 81
H +31(0)6 45 40 88 06

mieke.offermans@planet.nl

Sprachenpaare Fachgebiete Berufliche Selbstdarstellung

Sprachen haben mich schon immer fasziniert. Bereits als junges Mädchen kam ich mit Fremdsprachen in Berührung. Ich konnte und kann mich besonders fürs Französische erwärmen. Zusammen mit Englisch, Griechisch und einigen naturwissenschaftlichen Fächern spielte Französisch eine wichtige Rolle bei meiner gymnasialen Ausbildung in den Niederlanden. Nach dem niederländischen Abitur war es für mich daher ein logischer Schritt, um mich für Englisch und Französisch an der Fachhochschule für Übersetzer und Dolmetscher zu entscheiden.

Im Juli 2002 bestand ich mein Abschlussexamen mit Cum Laude in der Fachrichtung Technik. Bereits beim Studienbeginn stand für mich fest, dass ich mich diesem Beruf verschreiben würde. Es bereitet mir große Freude, dass ich Menschen unterschiedlicher Nationalität durch meine sprachliche Vermittlungstätigkeit in die Lage versetze, miteinander ins Gespräch zu kommen. Nach meiner Akkreditierung beim Amtsgericht in Maastricht nahm ich sofort die Arbeit als freiberufliche Übersetzerin auf. Ich übersetze insbesondere Texte im Bereich der Fahrzeugtechnik und Medizin, aber auch populärwissenschaftliche und kommerzielle Texte.

An zwei Tagen in der Woche arbeite ich bei der französischsprachigen telefonischen Pannenhilfe von Daimler Chrysler in Maastricht. Auf diese Weise pflege ich meine hohe Sprachfertigkeit in Französisch und Englisch und bleibe auf dem neuesten Stand der Fahrzeugtechnik. Diese Nebentätigkeit bildet eine ausgezeichnete Ergänzung zu meiner hauptberuflichen Tätigkeit als technische Übersetzerin.

Bei allem, was ich tue, bin ich sehr engagiert. Dies macht sich besonders bei meiner Übersetzertätigkeit bemerkbar. Qualität und Professionalität haben für mich daher einen hohen Stellenwert. Diese Grundeinstellung in Kombination mit einer Prise Perfektionismus bilden die Garantie für korrekte und stilistisch gute Übersetzungen.

Ausbildung Berufserfahrung Freizeit und Hobbies

Auch außerhalb meiner Arbeit spielen Sprachen in meinem Leben eine wichtige Rolle. Sozialkontakte sind für mich von entscheidender Bedeutung. Es ist daher nicht weiter verwunderlich, dass mein Freundes- und Bekanntenkreis sehr international ist. Des Weiteren bilde ich mich ständig weiter. Mein Übersetzerherz schlägt besonders heftig, wenn ich eine neue Sprache erlerne. Zudem lese ich gerne alles über fremde Kulturen. Sprachen ziehen sich wie ein roter Faden durch mein bisheriges Leben - sei es nun bei meiner Arbeit oder in meiner Freizeit.